تۆۋەندىكى مەزمۇنلار خەنزۇچە مەنبەدىن ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق تەرجىمە قىلىندى، كېيىن تەھرىرلەنمىدى.
2025-يىلى 12-ئاينىڭ 20-كۈنى «تەرجىمە چەمبىرىكىنىڭ ئۆيىگە قايتىشى» شاڭخەينىڭ پۇدۇڭ شەھىرىدىكى شاڭرى لا مېھمانخانىسىدا مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆتكۈزۈلدى. TalkingChina نىڭ باش دېرىكتورى سۇ ياڭ خانىم تەرجىمە كەسپىنىڭ كەسىپ ۋەكىلى سۈپىتىدە يۇمىلاق ئۈستەل مۇنبىرىگە قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىندى. ئۇ خەلقئارالىق يۇقىرى دەرىجىلىك بىرلا ۋاقىتتا تەرجىمە تەرجىمانلىرى سەي خۇاچياڭ ۋە جىن مېڭ ۋە ئەنگىلىيە نېۋكاستىل ئۇنىۋېرسىتېتى زامانىۋى تىللار ئىنىستىتۇتىنىڭ ماگىستىر مۇدىرى فىبى بىلەن بىرلىكتە يۇمىلاق ئۈستەل يىغىنىدا سۆز قىلدى.
«قايتا قۇرۇش، سۇبلىماتسىيە قىلىش، ئېنېرگىيە توپلاش ۋە قايتا باشلاش» تېمىسىدىكى بۇ يىغىن بىرلەشكەن دۆلەتلەر تەشكىلاتى تەربىيەلەش ۋە تەتقىقات ئىنستىتۇتى (UNITAR)، دۇنياغا داڭلىق نۇرغۇن تىل مۇلازىمەت بىلەن تەمىنلىگۈچىلەر ۋە مىنخاڭ رايونلۇق تەرجىمە جەمئىيىتىنىڭ كۈچلۈك قوللىشىغا ئېرىشتى، بۇنىڭ بىلەن نۇرغۇن ئالدىنقى قاتاردىكى كۆپ تىللىق بىرلا ۋاقىتتا تەرجىمە، كەسىپ مۇتەخەسسىسلىرى ۋە ياش تەرجىمانلار شاڭخەيگە جەلپ قىلىندى.
يۇمىلاق ئۈستەل يىغىنىدا، سۇ خانىم ئاكادېمىك ۋە كەسىپ ساھەسىدىكى مېھمانلار بىرلىكتە سۈنئىي ئەقىل دەۋرىدىكى تەرجىمە ئىختىساسلىقلىرىنىڭ ئۆسۈش يولى ۋە كەسپىي تەرەققىياتى توغرىسىدا مۇزاكىرە ئېلىپ باردى. بۇ مۇھاكىمە كەسىپ، ئاكادېمىك ساھە ۋە تەتقىقاتنىڭ ھەر خىل نۇقتىلىرىدىن ئېلىپ بېرىلىپ، ياش تەرجىمانلارنىڭ سۈنئىي ئەقىل دەۋرىدە قانداق كۆزگە كۆرۈنەلەيدىغانلىقى توغرىسىدا كۆپ خىل چۈشەنچىلەرنى بەردى. سۇ خانىم تەرجىمە كەسپىدىكى نۇرغۇن يىللىق تەجرىبىسى ۋە چۈشەنچىلىرىگە ئاساسەن، TalkingChina نىڭ ئىنكاس ئىستراتېگىيىسى ۋە كەسىپ ئۆزگىرىشىدىكى ئەمەلىي نەتىجىلىرىنى ئورتاقلاشتى، قاتناشقۇچىلارغا قىممەتلىك كەسىپ قاراشلىرى ۋە ئەمەلىي تەكلىپلەرنى بەردى.
ئالدىنقى سەپتىكى يۇقىرى دەرىجىلىك بىرلا ۋاقىتتا تەرجىمە قىلغۇچى دوكتور سەي خۇاچياڭ ھەممەيلەننى مۇناسىۋەتلىك نۇقتىلارغا قايتىشقا ئۈندەيدۇ؛ ئالدىنقى سەپتىكى يۇقىرى دەرىجىلىك بىرلا ۋاقىتتا تەرجىمە قىلغۇچى جىن مېڭ سۈنئىي ئەقىل دەۋرىدە «كىشىلەر» نىڭ كېلىپ چىقىشىغا قايتىشىمىز كېرەكلىكىنى تەكىتلىدى. تەرجىمانلارنىڭ ھېسسىيات ئەقىل-پاراسىتى بولۇشى كېرەك. بىز تېكىستكە ئەمەس، بەلكى كىشىلەرگە خىزمەت قىلىمىز؛ ئەنگلىيەدىكى نېۋكاستىل ئۇنىۋېرسىتېتىدىن فىبې يۈ سۈنئىي ئەقىلنىڭ تىل مۇلازىمەت كەسپىگە زور ئۆزگىرىشلەرنى ئېلىپ كەلگەنلىكىنى، تەرجىمانلارنىڭ ئىجتىمائىي مۇھىت، ھەقىقىي ۋاقىتلىق ماسلىشىشچانلىق ۋە ھېسسىي ئەقىل قاتارلىق ساھەلەردە ئىنسانلارنىڭ ئۆزگىچە ئەۋزەللىكلىرىدىن تولۇق پايدىلىنىپ، مەدەنىيەتلەر ئارا ئالاقە مەسلىھەتچىلىرى ۋە سۈنئىي ئەقىل خىزمەت ئېقىمىنى باشقۇرغۇچىلىرىغا ئاكتىپ ئۆزگىرىشى كېرەكلىكىنى كۆرسەتتى؛ تەرجىمانلىق ئۆزگەرتىش ۋە ئىنتىزاملار ئارا سىرلىق مېھمان جون كەسىپتىكى ئالدىنقى سەپتىن ئىنسان-ماشىنا ھەمكارلىقىنىڭ يېڭى بىر ئۇسۇلىنىڭ ئورتاق تونۇشقا ئايلانغانلىقىنى كۆرسەتتى. ھەمكارلىق ھالىتىدە، سۈنئىي ئەقىل بىرلىكتە سىناق قىلغۇچىغا ئوخشايدۇ، ئىنسانلار بولسا باھالاش، تاللاش ۋە ئاخىرىدا سۈپەتلىك ئىقتىدارنى تەمىنلەشكە مەسئۇل. «ئەڭ ئاخىرقى بىر مىل» نىڭ مۇھىم ئىقتىدارىنى ئىگىلىگەن ئىختىساسلىقلار بارغانسېرى ئازىيىدۇ.
سۈنئىي ئەقىل تېخنىكىسىنىڭ تەرەققىياتى تەرجىمە كەسپىنىڭ ئىشلەش ئۇسۇلىنى قايتا شەكىللەندۈرمەكتە. تېخنىكىنىڭ كۈچىيىشى ئاستىدا، تەرجىمە خىزمىتىنىڭ يادروسى ئاددىي تىل ئۆزگەرتىشتىن مەدەنىيەتلەر ئارا ئالاقە ۋە قىممەت يەتكۈزۈشكە يۈزلەنمەكتە. كەلگۈسىدە، TalkingChina كەسىپ يۈزلىنىشىگە ماسلىشىشنى، يېڭىلىق يارىتىشنى پائال تەتقىق قىلىشنى ۋە خېرىدارلارغا يۇقىرى سۈپەتلىك ۋە تېخىمۇ ئۈنۈملۈك تىل مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ.
ئېلان قىلىنغان ۋاقىت: 2025-يىلى 12-ئاينىڭ 26-كۈنى