خەلقئارا يىغىنلىرىدا بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاش ۋە چۈشەنچىلەرنىڭ قىيىنچىلىقى بار?

تۆۋەندىكى مەزمۇنلار تەھرىرلەشتىن بۇرۇنقى خەنزۇچە مەنبەدىن تەرجىمە قىلىنغان.

بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلىنىدۇ ياكى قىسمىنى تۈزۈشنى بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاش ياكى ئېنىقلىقتا كەڭلىكتە چۈشەندۈرۈش شەكلى. بۇ شەكىلدە سۆزلىگۈچى سۆزلەۋاتقاندا, تەكلىپچى تەرجىمە قىلىنغان بولسا, قاتناشقان نىشان تىلغا نىسبەتەن نۆل كېچىكىش بىلەن سېلىشتۇرغاندا كىچىك سۆزدىكى مەزمۇنلارنى ئاڭلاشقا تەرجىمە قىلىدۇ. بۇ كەمتۈكلۈك تىل توسالغۇلارنى بۇزۇدىغاندەك, قوشنا ئالاقە ئۈچۈن خەلقئارالىق ماسلىشىش ئۈچۈن, كۆپ تەرەپلىك ئالاقە قوزغىتىشقا ئەھمىيەت بېرىش ۋە يىغىننىڭ ئۈنۈمىنىڭ ئۈنۈمىنى ئاشۇرۇشقا ئىنتايىن مۇھىم.

بىرلا ۋاقىتتا شەرھنىڭ مۇھىملىقى

خەلقئارا يىغىنلاردا, ئوخشىمىغان دۆلەتلەر ئىچىدىكى ۋەكىللەر ئادەتتە ئوخشىمىغان تىللاردا ئالاقىلىشىدۇ. نۇرغۇن قاتناشقۇچىلارغا ئىنگلىزچە ياكى باشقا چوڭ تىللاردا ئىنكار بولماسلىققا بولمايدۇ, بىرلا ۋاقىتتا شەرھلەندى, نورمال چۈشەندۈرۈش ئۇچۇرغا ئېرىشىشنىڭ ئاچقۇچىغا ئايلاندى. ئالدى بىلەن, ئۇ ئۇچۇرلارنىڭ توغرىلىقى ۋە دۇئالىرىغا كاپالەتلىك قىلالايدۇ, ھەر بىر دۆلەتتىن ۋەكىللەر مەيلى بۇ دوكلات ۋە قىسقا ۋاقىت ئىچىدە سۆزلىشىشنىڭ ۋە مەزمۇنىنى چۈشىنىشى مۇمكىن.

ئىككىنچى, بىرلا ۋاقىتتا, بىرلا ۋاقىتتا قاتناشقۇچىلار قاتناشقۇچىلارغا ئوخشاش تالانت بىلەن سۆزلىشىدىغان سۇپا تەمىنلەيدۇ. تىلنىڭ ئەھۋالى قانداق بولۇشىدىن قەتئىينەزەر, ھەممىسى يىغىنغا قارشى تۇرۇشلەر توسالغۇلار مۇزاكىرىگە قاتنىشىپ, ئۇلارنىڭ كۆزلىرىنى ئىپادىلىيەلەيمىز, كۆپ خىل ئالاقە ۋە ئىدىيەنى سوتلاشنى ئىلگىرى سۈرۈش.


ئۇنىڭدىن باشقا, بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاش ۋاقىت تېجەپ قالالايدۇ. ئۇ يەردىن تەرجىمە قىلىش شەكلىگە سېلىشتۇرغاندا, بىرلا ۋاقىتتا تەرجىمىھالى يىغىن ۋاقتى كۆرۈنەرلىك تۆۋەن, يىغىننىڭ بەلگىلەنگەن ۋاقىت ئىچىدە رۈل ۋاقىت كېتى قىلىشى, يىغىننىڭ بەلگىلەنگەن ۋاقىت ئىچىدە چىققان ۋاقىت كىرىشىنى ياكى توختىتىش چېكىدىن ساقلىنىش.


بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاش ئارقىلىق دۇچ كەلگەن رىقابەت

گەرچە بىرلا ۋاقىتتا خەلقئارالىق يىغىنلاردا مۇھىم رول ئوينايدىغان بولسىمۇ, ئەمما ئۇ يەنە ئەمەلىيەتتە نۇرغۇن رىقابەتلەرگە دۇچ كەلدى. بىرىنچىدىن, تەرجىمانلار ئىنتايىن يۇقىرى بولىدۇ, كەسپىي بىلىم تەلەپ قىلىدۇ. يۇقىرى سەۋىيىدىكى ئىزاھلار يېقىن تىل ئاساسى بار, شۇنداقلا ھەر قايسى ساھەدىكى كەسپىي رامولوگولوگىيەنى تېزدىن تەرجىمە قىلىپ, بۇمۇ ئۇزۇن مۇددەتلىك جاك ئوبزام ۋە كەسپىي مەزەپ ئۆگىنىشنى تەلەپ قىلىدۇ.

ئىككىنچىدىن, بىرلا ۋاقىتتا شەرھلەر ئۇلۇغ پسىخولوگىيىلىك بېسىم ئاستىدا ئىشلەشنى تەلەپ قىلىدۇ. سۆزلىگۈچى سۆزلەۋاتقاندا تەرجىمە قىلىش سەۋەبىدىن, تەرجىمان چوقۇم چوقۇم ياخشى تاقابىل تۇرۇش ماھارىتى ۋە پىسخىكىلىق كىسلاتا بولۇشى كېرەك. كۆپ مىقداردا ئۇچۇر كىرگۈزۈش ۋە مۇرەككەپ مەزمۇنلار بولسىمۇ, تەرجىمانلار چارچىغان ۋە تەشۋىشلىنىۋاتقانلىقىنى ھېس قىلىدۇ, بۇ تەرجىمە سۈپىتىگە تەسىر كۆرسىتىدۇ.


ئۇنىڭدىن باشقا, تېخنىكىلىق ئۇچۇرلارمۇ بىرلا ۋاقىتتا دوستلۇق قىلىش ئۈچۈن مۇھىم رىقابەت بولۇپمۇ. خەلقئارا يىغىن, ئۈسكۈنىلەر مەغلۇبىيىتى, سۈرگۈن چېكى ۋە شاۋقۇننىڭ ئارىلاشتۇرۇشى بىرلا ۋاقىتتا چۈشەندۈرۈشنىڭ تەسىرىگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. شۇڭلاشقا, تىل ۋە كەسپىي تاللاش, ئۆتكۈنچى تەرجىمە قىلىش ئېھتىياجىنىڭ بولۇشى كېرەك.

بىرلا ۋاقىتتا شەرھنىڭ سۈپىتىنى يۇقىرى كۆتۈرۈشنىڭ يوللىرى

بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاش, چۈشەندۈرۈش سۈپىتىنى يۇقىرى كۆتۈرۈش ۋە ياخشىلاش ئۈچۈن, چۈشەندۈرۈشنىڭ ھەممىسى بىرلىكتە ئىشلىشى كېرەك. بىرىنچىدىن, تەربىيىلەش ئاپپاراتلىرى ئۆزلۈكىدىن تەرجىمانلارنى بىرلا ۋاقىتتا تەربىيىلەشنى نازارەت قىلدۇرۇشى كېرەك. قەرەللىك مەشىق, تەقلىد قىلىش مەشىقى ۋە دېلو ئانالىزچىسىدىن, تەرجىمانلارنىڭ تەرجىمىھالى ۋە ماسلىشىشچانلىقىنى ئاشۇرىدۇ.


ئىككىنچىدىن, يىغىن گۇرۇپپىلىرى خەلقئارا يىغىنلارنى ئورۇنلاشتۇرغاندا, خەلقئارا ئابفېسىيە ئورۇننى ۋاقتىدا تولۇقلاش ئېھتىياجىنى تولۇق ئوي بېرىشى كېرەك. ئۈسكۈنىلەر جەھەتتە, مۇقىم سىگنال يەتكۈزۈش جەھەتتە ساقلىنىشى كېرەك ئۈسكۈنىلەر زۆرۈر بولۇشى كېرەك, شۇڭا تېخنىكا كىرىش نۇقتىسىنىڭ تەرجىمىسىنىڭ تەرجىمىكىنىڭ تەسىرىنى ئازايتىش كېرەك.


ئۇنىڭدىن كېيىن, ياخشى خىزمەت مۇھىتىدا ئىنتايىن مۇھىم. يىغىن مەزگىلىدە, تەرجىمانلاردا تاشقى ئارىلىشىش ۋە خىزمەت ئۈنۈمىنى ئۆستۈرىدىغان جىم ۋە راھەت خىزمەت ئورنى بولۇشى كېرەك. شۇنىڭ بىلەن بىر ۋاقىتتا تەرجىمىنىڭ كۈنلەشنى ۋە يىغىندىن ئىلگىرى, يىغىننىڭ ھەر خىل مەزمۇنىنى تولۇق چۈشىنىشىگە كاپالەتلىك قىلىڭ, ئالدىن تەييارلىق قىلغىن.


كەلگۈسىدە بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاشنىڭ تەرەققىيات يۈزلىنىشى

يەرشارىنى تەرەققىي قىلدۇرۇش بىلەن, بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھلاشنىڭ تەلىپى داۋاملىق كۆپىيىدىكەن. پەن-تېخنىكانىڭ تېز تەرەققىي قىلىشىغا ئەگىشىپ, سۈنئىي تېخنىكىنىڭ تەرەققىياتى بىلەن ئارداشلىق تەنقىدىي كىشىلەرنىڭ ھەربىيلىكىنى كۆزدە تۇتۇپ, تەننەرخنى تىلغا ئېلىپ مۇنداق دېدى:. قانداقلا بولمىسۇن, ماشىنا تەرجىمە تېخنىكىسىنىڭ دىققىتىنىيىتىگە ئايدار بولسىمۇ, ئادەم تەرجىمانلىرىنىڭ سىڭىپ-تاۋابىلمەكتا, كىشى تەرجىمانلىرىنىڭ رولى يەنىلا يۇقىرى مۇددەتلىك ۋە مۇرەككەپ خەلقئارالىق يىغىنتا يەنىلا كۆپ ئەمەس.

كەلگۈسىدە, ئادەم پاراخوتىنىڭ ھەمكارلىقىنىڭ يېڭى ئەندىزىسى بولۇشى مۇمكىن. ھەتتا تېخنىكىنى تولۇقلاشغىلەن, تەرجىمان, تەرجىمان ۋە كېچىكتۈرۈش ۋە ماسلىشىشچان ماشىنا بىلەن ماسلاشتۇرۇلىدۇ. شۇڭلاشقا, ئىنسانلار مائارىپ ۋە تېخنىكا تەربىيىسىنىڭ بىرلەشتۈرۈلۈشى يۈزلىنىشكە ئايلىنىدۇ, بۇ تونۇشلۇق چۈشەندۈرۈشنىڭ ئومۇمىي سەۋىيىسىنى يۇقىرى كۆتۈرۈشكە ياردەم بېرىدۇ.

بىرلا ۋاقىتتا ئىزاھات خەلقئارا روشەندە ئىنتايىن مۇھىم رول ئوينايدۇ ھەمدە كۆپ خىل سۆزلەش ۋە ئالماشتۇرۇشنى ئىلگىرى سۈرەلەيدۇ. نۇرغۇن خىرىسلارغا قارىماي, بىرلا ۋاقىتتا شەرھلەپ بېقىش سۈپىتى, كەسپىي تەربىيىلەش, ياخشى تېخنىكىلىق قوللاش ۋە مۇۋاپىق خىزمەت مۇھىتى ئارقىلىق كۆرۈنەرلىك ياخشىلىنىشقا بولىدۇ. كەلگۈسىدە, بىرلا ۋاقىتتا تەرەققىي قىلدۇرۇپ, بىرلا ۋاقىتتا شەرھ يەنىلا خەلقئارا ئالماشتۇرۇلغان بىر قىسمى بولۇپ قالىدۇ.


يازما ۋاقىت: دېم-26-2024