تۈر باشقۇرغۇچىلارنىڭ نەزىرىدە ياخشى تەرجىمانلار

تۆۋەندىكى مەزمۇنلار تەھرىرلەشتىن كېيىن ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق خەنزۇچە مەنبەدىن تەرجىمە قىلىنغان.

بەشىنچى قېتىملىق «پاراڭلىشىش جۇڭگو بايرىمى» ئاخىرلاشتى.بۇ يىلقى تەرجىمە بايرىمى ئىلگىرىكى نەشر ئەنئەنىسىگە ئەمەل قىلىپ ، «پاراڭلىشىش جۇڭگو ياخشى تەرجىمان» دېگەن شەرەپلىك نامنى تاللىدى.بۇ يىلقى تاللاش تەرجىمان بىلەن TalkingChina نىڭ ھەمكارلىق مىقدارى (زاكاز مىقدارى / سانى) ۋە باش مىنىستىرنىڭ تەكلىپ-پىكىرلىرى ئاساسىدا ئېلىپ بېرىلدى.ئۆتكەن يىلى ئۇنىڭ بىلەن بىللە ئىشلىگەن ئىنگلىزچە بولمىغان تەرجىمانلاردىن 20 مۇكاپاتقا ئېرىشكۈچى تاللاندى.

بۇ 20 تەرجىمان ياپونچە ، ئەرەبچە ، گېرمانچە ، فىرانسۇزچە ، كورېيەچە ، ئىسپانچە ، پورتۇگالچە ، ئىتالىيانچە قاتارلىق نۇرغۇن ئورتاق تىللارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ ، بۇ تەرجىمانلارنىڭ زاكاز سانى ئەڭ كۆپ بولۇپلا قالماي ، باش مىنىستىرنىڭ نەزىرىدە ئۇنىڭ / ئۇلارنىڭ ئىنكاس قايتۇرۇش سۈرئىتى ئۇنىڭ ئالاقە ۋە ھەمكارلىق ۋە كەسپىي ساپاسى قاتارلىق ئەتراپلىق سۈپەتلىرى بولۇپ ، ئۇ مەسئۇل بولغان تەرجىمە تۈرلىرى كۆپ قېتىم خېرىدارلارنىڭ ماختىشىغا ۋە ئىشەنچىسىگە ئېرىشتى.

تەرجىمە تەربىيىلەش ئاپپاراتلىرى ياكى تەرجىمە كەسپىي مەكتەپلىرىدىكى كەسىپ ئالماشتۇرۇش دەرسلىرىدە ، مەندىن دائىم: «تەرجىمە ئورنىدا ئىشلەش ئۈچۈن قانداق ئىقتىدارلار لازىم؟CATTI گۇۋاھنامىسى لازىممۇ؟TalkingChina شىركىتى تەرجىمانلارنى قانداق تاللايدۇ؟ئۇلار سىناقتىن ئۆتەلەمدۇ؟تەرجىمە قوليازمىلارنىڭ سانىغا كاپالەتلىك قىلالامدۇق؟ ».

بايلىق بۆلۈمى ئۈچۈن ، خىزمەتچى قوبۇل قىلىش جەريانىدا ، بىز ئىلمىي سالاھىيەت ۋە كەسىپ قاتارلىق ئاساسىي سالاھىيەتلەر ئارقىلىق دەسلەپكى تەكشۈرۈشنى ئېلىپ باردۇق ، ھەمدە تەرجىمە ئىقتىدار سىنىقىدىن پايدىلىنىپ ئىككىنچى قېتىم ئۈنۈملۈك تەكشۈرۈش ئېلىپ باردۇق.تۈر دېرىكتورى تەرجىمانلارنى ئەمەلىي تەرجىمە تۈرىنى يولغا قويۇشقا تەيىنلىگەندە ، «ياخشى« تەرجىمان »ئاخىرىدا تېزلا يىغىلىپ قايتا ئىشلىتىلىدۇ.ئۇنىڭ PM تۈر باشقۇرغۇچىلىرىنىڭ قەلبىنى لەرزىگە سالىدىغان قانداق ئالاھىدە سۈپەتلىرى بار؟

بۇ يەردە «تەرجىمىنىڭ نەقەدەر ياخشىلىقى» توغرىسىدا پاراڭلاشمايلى.ئالدىدىكى تەرجىمانلارنىڭ PM دىن كۈندىلىك تەرجىمانلارنىڭ ئومۇمىي كۆز قارىشىنى كۆرۈپ باقايلى.

1. كەسپىي ۋە مۇقىم سۈپەت:

QA ئىقتىدارى: بەزى تەرجىمانلار مال يەتكۈزۈشتىن بۇرۇن QA تەكشۈرۈشى ئېلىپ بېرىپ ، كېيىنكى كوررېكتورلۇق جەريانىدىكى خاتالىقلارنى ئازايتىدۇ ھەمدە ئىمكانقەدەر بىرىنچى تەرجىمە نۇسخىسىنىڭ سۈپەت نومۇرىنى ئاشۇرۇشقا تىرىشىدۇ.بۇنىڭغا سېلىشتۇرغاندا ، بىر قىسىم كوررېكتورلۇق تەرجىمانلارنىڭ تەرجىمىدە خاتالىقمۇ يوق.ھېچنېمە يوق.

ئوچۇق-ئاشكارە: قانداق ئويلىنىش بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ، ياخشى تەرجىمان MT نىڭ تەرجىمە ئۇسۇلىنى ئۆزى قوللانغان تەقدىردىمۇ ، ئۇلار ئۆزىنىڭ تەرجىمە ئۆلچىمىنى ساقلاپ قېلىش ئۈچۈن يەتكۈزۈشتىن بۇرۇن چوڭقۇر PE قىلىدۇ.باش مىنىستىرلارغا نىسبەتەن ، تەرجىمان قايسى خىل ئۇسۇلدا تەرجىمە قىلسۇن ، مەيلى تېز ياكى ئاستا ئىشلەنسۇن ، تەۋرىنىشكە بولمايدىغان بىر نەرسە يەتكۈزۈش سۈپىتى.

سۆزلەرنى ئىزدەش ئىقتىدارى: بىز بۇ ساھەدىكى ئالدىنقى قاتاردىكى ئاتالغۇلارنى ئىزدەيمىز ۋە خېرىدارلارنىڭ مەخسۇس تۇبېركۇليوز لۇغىتىگە ئاساسەن تەرجىمە قىلىمىز.

پايدىلىنىش ئىقتىدارى: خېرىدارلار تەمىنلىگەن پايدىلىنىش ماتېرىياللىرى تەلەپكە ئاساسەن ئىستىلىستىكىلىق ئۇسلۇبتا كۆرسىتىلىدۇ ، ئۇلارنىڭ ئوي-پىكىرلىرىگە ئاساسەن تەرجىمە قىلىنمايدۇ ، ھەمدە يەتكۈزگەندە باش مىنىستىرغا بىر ئېغىزمۇ گەپ قىلىنمايدۇ.

2. كۈچلۈك ئالاقە ئۈنۈمى:

ئاقما تەرجىمە تەلىپى: ئالدى بىلەن PM تۈر دېرىكتورىنىڭ زاكاز ۋەزىپىسىنى جەزملەشتۈرۈڭ ، ئاندىن تەرجىمە تەلىپىنى ئايدىڭلاشتۇرغاندىن كېيىن تەرجىمىنى باشلاڭ.

ئىزاھلارنى ئېنىقلاش: ئەگەر ئەسلى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك سوئاللىرىڭىز بولسا ياكى تەرجىمىگە ئىشەنمىسىڭىز ، تەشەببۇسكارلىق بىلەن باش مىنىستىر بىلەن بىۋاسىتە ئالاقىلىشىسىز ، ياكى ئېنىق ۋە سىلىق ئىزاھلارنى قوشۇش ئارقىلىق ئالاقىلىشىسىز.ئىزاھلار مەسىلىنىڭ نېمە ئىكەنلىكى ۋە تەرجىماننىڭ شەخسىي تەكلىپلىرىنىڭ نېمە ئىكەنلىكىنى چۈشەندۈرۈپ بېرىدۇ ، خېرىدار ئۇنىڭ نېمە ئىكەنلىكىنى جەزملەشتۈرۈشى كېرەك.

«سۇبيېكتىپ» نى «ئوبيېكتىپ» بىر تەرەپ قىلىش: خېرىدارلار ئوتتۇرىغا قويغان ئۆزگەرتىش تەكلىپلىرىگە «ئوبيېكتىپ» بولۇشقا تىرىشىڭ ، ھەمدە مۇلاھىزە نۇقتىسىدىن جاۋاب قايتۇرۇڭ.ئۇ خېرىدارلارنىڭ تەكلىپ-پىكىرلىرىنى قارىغۇلارچە ئىنكار قىلمايدۇ ، ھەم كەمسىتىلمەي ھەممىنى قوبۇل قىلمايدۇ.

3. كۈچلۈك ۋاقىت باشقۇرۇش ئىقتىدارى

دەل ۋاقتىدا جاۋاب: ھەرخىل تېز ئۇچۇر يوللاش يۇمشاق دېتاللىرى كىشىلەرنىڭ ۋاقتىنى پارچىلىۋەتتى.باش مىنىستىرلار خېرىدارلارغا مۇلازىمەت قىلغانغا ئوخشاش 5-10 مىنۇت ئىچىدە تەرجىمانلارنىڭ تېز ئىنكاس قايتۇرۇشىنى تەلەپ قىلمايدۇ ، ئەمما ياخشى تەرجىمانلارنىڭ قىلىدىغان ئىشى:

1) تېز ئۇچۇرنىڭ ئىمزا رايونىدا ياكى ئېلېكترونلۇق خەتنىڭ ئاپتوماتىك جاۋابىدا: گۇئانگېر سىزگە يېقىنقى ۋاقىت جەدۋىلىنى ئۇقتۇرىدۇ ، مەسىلەن جىددىي قوليازمىلارنى قوبۇل قىلالامسىز ياكى چوڭ قوليازمىلارنى قوبۇل قىلالامسىز.بۇ تەرجىماندىن «جاپالىق ئەمگىكىڭىزگە رەھمەت ، باش مىنىستىر خۇشال» دېگەن سۆز بىلەن ۋاقتىدا يېڭىلاشنى تەلەپ قىلىدۇ.

2) كۈندىلىك خىزمەت كۈن تەرتىپىڭىزگە ئاساسەن PM بىلەن كېلىشىم تۈزۈڭ (بۇلبۇل ۋە لەھەڭ تىپىدىكى دۆلەت ئىچىدىكى تەرجىمانلار ياكى رېئاكتىپ ئارقىدا قالغان چەتئەللىك تەرجىمانلار) ۋە ياقتۇرىدىغان ئالاقە ئۇسۇللىرى (مەسىلەن تېز ئۇچۇر يۇمشاق دېتالى / ئېلېكترونلۇق خەت / TMS سىستېمىسى / تېلېفون دېگەندەك) كۈندىلىك ۋاقىت ۋاقتىغا ئاساسەن كېلىشىم تۈزۈڭ. ئوخشىمىغان ۋەزىپە تىپىدىكى تاشقى ئالاقە ۋە ئۈنۈملۈك ئالاقە ئۇسۇللىرى (يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش / تەرجىمە ئۆزگەرتىش ياكى مەسىلە مۇزاكىرىسى / تەرجىمە يەتكۈزۈش قاتارلىقلار).

دەل ۋاقتىدا يەتكۈزۈش: ۋاقىتنى ھېس قىلىڭ: ئەگەر مال يەتكۈزۈشنىڭ كېچىكىشىدىن ئۈمىد بار بولسا ، تەشەببۇسكارلىق بىلەن باش مىنىستىرغا قانچىلىك كېچىكىپ ئۇقتۇرۇڭ.كونترول قىلغىلى بولمايدىغان ئامىللار بولمىسا «تەتقىق قىلمايدۇ»جاۋاب بېرىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن «تۇخۇم ئۇسلۇبى» ئىنكاسىنى قوللانمايدۇ

4. كۈچلۈك ئۆگىنىش ئىقتىدارى

يېڭى ماھارەتلەرنى ئۆگىنىڭ: كەسپىي تەرجىمان بولۇش سۈپىتى بىلەن ، CAT ، QA يۇمشاق دېتالى ۋە سۈنئىي ئەقىل تەرجىمە تېخنىكىسىنىڭ ھەممىسى خىزمەت ئۈنۈمىنى ئاشۇرۇشتىكى كۈچلۈك قورال.يۈزلىنىشنى توختاتقىلى بولمايدۇ.ياخشى تەرجىمانلار ئاكتىپلىق بىلەن ئۆزىنىڭ «ئورنىنى باسالماسلىق» نى ياخشىلاشنى ئۆگىنىدۇ ، تەرجىمىگە ئەھمىيەت بېرىدۇ ، ئەمما كۆپ خىل بولىدۇ.

خېرىدارلاردىن ئۆگىنىڭ: تەرجىمانلار ھەرگىزمۇ ئۆزىنىڭ كەسپى ۋە مەھسۇلاتلىرىنى خېرىدارلاردىن ياخشى چۈشىنەلمەيدۇ.ئۇزۇن مۇددەتلىك خېرىدارغا مۇلازىمەت قىلىش ئۈچۈن ، PM ۋە تەرجىمان خېرىدارلارنى بىرلا ۋاقىتتا ئۆگىنىشى ۋە چۈشىنىشى كېرەك.

تورداشلار ياكى ياشانغانلاردىن ئۆگىنىڭ: مەسىلەن ، تۇنجى تەرجىمە يىغىنىدىكى تەرجىمانلار تەشەببۇسكارلىق بىلەن باش مىنىستىردىن نۇسخىسىنى كۆرۈپ چىقىشنى ، ئۆگىنىشنى ۋە مۇزاكىرە قىلىشنى تەلەپ قىلىدۇ.

ياخشى تەرجىمان ئۆزى ئۆسۈپ يېتىلىپلا قالماي ، يەنە تەرجىمە شىركىتىدىكى كەسپىي خادىملار تەرىپىدىن بايقىلىشى كېرەك.ئۇ بۇ تۈرنى ئىشلەش جەريانىدا ياشلىقتىن پىشىپ يېتىلىدۇ ، ئادەتتىكى باشلانغۇچ دەرىجىلىك تەرجىماندىن يۇقىرى كەسپىي سۈپەت ۋە پۇختا ۋە مۇقىم كەسپىي ئۆلچىمى بار ئىشەنچلىك تەرجىمانغا ئايلىنىدۇ.بۇ ياخشى تەرجىمانلارنىڭ سۈپىتى TalkingChina نىڭ «كەسپىي خىزمەت قىلىش ، سەمىمىي بولۇش ، مەسىلىلەرنى ھەل قىلىش ۋە قىممەت يارىتىش» قىممىتىگە ماس كېلىدۇ ، TalkingChina WDTP نىڭ سۈپەت كاپالىتى سىستېمىسى ئۈچۈن «ئادەم كۈچى كاپالىتى» نىڭ ئاساسى.


يوللانغان ۋاقتى: 10-ئاينىڭ 19-كۈنىدىن 20-كۈنىگىچە