خاسلاشتۇرۇلغان تەرجىمە مۇلازىمىتىدىكى «ئۇسلۇب يېتەكچىسى» نىڭ ئەمەلىيىتى

تۆۋەندىكى مەزمۇنلار تەھرىرلەشتىن كېيىن ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق خەنزۇچە مەنبەدىن تەرجىمە قىلىنغان.


نۆۋەتتىكى يەر شارىلىشىش دولقۇنىدا ، تەرجىمە مۇلازىمىتى كارخانىلار ئارا تىل ئالاقىسىنىڭ مۇھىم كۆۋرۈكىگە ئايلاندى. قانداقلا بولمىسۇن ، ئوخشىمىغان كارخانا ۋە تۈرلەردە دائىم ئۆزگىچە تىل ئۇسلۇبى تەلىپى بولىدۇ ، بۇ تەرجىمە شىركەتلىرىنىڭ توغرا ، ئىزچىل ۋە خاسلاشتۇرۇلغان تەرجىمە مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلىشىنى تەلەپ قىلىدۇ. شاڭخەي تاڭنېڭ تەرجىمە شىركىتى ئۆزىنىڭ كەسپىي ئۇسلۇب يېتەكچىسى خاسلاشتۇرۇلغان مۇلازىمىتى بىلەن بۇ ساھەدە كۆزگە كۆرۈنەرلىك بولۇپ ، خېرىدارلار ئۈچۈن ئەلا سۈپەتلىك ۋە ماسلاشتۇرۇلغان تەرجىمە ئەسەرلىرىنى بارلىققا كەلتۈرىدۇ ھەمدە نۇرغۇن خېرىدارلارنىڭ ئىشەنچلىك ئۇزۇن مۇددەتلىك ھەمراھىغا ئايلىنىدۇ.


1 er خېرىدارلارنىڭ ئارقا كۆرۈنۈشى

بۇ ھەمكارلىقنىڭ خېرىدارى داڭلىق دورا شىركىتى ، ئۇنىڭ خەلقئارا تىزىملاش تارماقلىرى دورا تىزىملاش ماتېرىياللىرىنى تەييارلاشتىكى مۇھىم ۋەزىپىگە مەسئۇل. بۇ ھۆججەتلەرنى چەتئەل نازارەت قىلىپ باشقۇرۇش ئورگانلىرىغا تاپشۇرۇش كېرەك ، تەستىقلانغاندىن كېيىن ئاندىن زەھەرلىك چېكىملىكنى يەرلىكتە ساتقىلى بولىدۇ ، تەرجىمە خىزمىتى ئۇنىڭ كەم بولسا بولمايدىغان بىر قىسمى. گەرچە شىركەتنىڭ ئىچكى تەرجىمانلىرى بولسىمۇ ، ئەمما سانلىق مەلۇمات يوللاشنىڭ باسقۇچلۇق مەركەزلىشىشى سەۋەبىدىن ، ئىچكى تەرجىمە كۈچى تولۇق قوبۇل قىلىنمايدۇ. شۇڭلاشقا ، سىرتقى تەمىنلىگۈچىلەردىن تەرجىمە خىزمىتىگە ياردەملىشىش كېرەك.
بۇ خېرىدارنىڭ تەرجىمە ۋاقتى ، ئاتالغۇ ئىشلىتىش ، ھۆججەت شەكلى ۋە باشقا تەرەپلىرىگە قارىتا قاتتىق ۋە مۇقىم تەلەپ ۋە قائىدىلەر بار. ھەمكارلىقنىڭ دەسلەپكى باسقۇچىدا ، تەرجىمە خىزمىتىنىڭ ئوڭۇشلۇق ئىلگىرى سۈرۈلۈشىگە كاپالەتلىك قىلىش ئۈچۈن ، خېرىدارنىڭ ئەمەلىي ئەھۋالىغا ئاساسەن مەخسۇس ئۇسلۇب يېتەكچىسىنى تۈزۈش جىددىي.

2 、 پاراڭلىشىش جۇڭگونىڭ تەرجىمە ئىستراتېگىيىسى

(1 deep چوڭقۇر تەلەپ ئانالىزىدا
تۈر يولغا قويۇلۇشنىڭ بېشىدا ، تاڭنېڭ تەرجىمە گۇرۇپپىسى خېرىدار بىلەن چوڭقۇر ئالاقە قىلىپ ، ئۇلارنىڭ ئېھتىياجىنى ئەتراپلىق چۈشىنىشكە تىرىشىدۇ. ھەر ئىككى ئاچقۇچلۇق ئاتالغۇ ئۆلچىمى ۋە يەتكۈزۈش ھۆججىتىنىڭ تەپسىلىي ئىسىم قويۇش شەرتلىرى ئەتراپلىق مۇزاكىرە قىلىندى. ئەمەلىي تۈرنى يولغا قويۇش جەريانىدا ، گۇرۇپپا ئەزالىرى خېرىدارلارنىڭ يوشۇرۇن ئېھتىياجىنى ئۈزلۈكسىز ئىزدىنىپ ۋە ئىزدىنىپ ، كېيىنكى خىزمەتلەرگە پۇختا ئاساس سالدى.
(2 Style ئۇسلۇب قوللانمىسى قۇرۇش
دەسلەپكى تۈر ماسلاشتۇرۇلغاندىن كېيىن ، تاڭنېڭ تەرجىمە شىركىتىنىڭ ھېسابات دېرىكتورى (AE) ۋە تۈر دېرىكتورى (PM) ئۇسلۇب قوللانمىسىنىڭ دەسلەپكى رامكىسىنى قۇرۇش خىزمىتىنى باشلىدى. ئىجادىيەت خىزمىتى خېرىدارلارنىڭ ئۇلىنىشى ۋە ئىشلەپچىقىرىش جەريانىدىن ئىبارەت ئىككى ئاچقۇچلۇق ئۆلچەمدىن ئېلىپ بېرىلىدۇ: AE خېرىدارلارنىڭ ئاساسلىق ئېھتىياجى ، مۇناسىۋەتلىك ھۆججەتلەرنىڭ تۈرى ، نەقىل كەلتۈرۈش بىلەن يەتكۈزۈش ۋاقتى ئوتتۇرىسىدىكى ئالاقە نۇقتىلىرى ، ئورۇنلاشتۇرۇش ۋە يەتكۈزۈشتىكى ئالاھىدە تەلەپ قاتارلىقلار. باش مىنىستىر خېرىدارلارنىڭ ئېھتىياجىنى تەھلىل قىلىش ئارقىلىق تۈر ئىشلەپچىقىرىش جەريانى ، تەرجىمە ئۇسلۇبى ئېنىقلىمىسى ، تىل مۈلۈك باشقۇرۇش ، سۈپەت كونترول نۇقتىسى ، تەرجىمان گۇرۇپپىسىنىڭ سەپلىمىسى ۋە باشقا تەرەپلەرنىڭ ئۆلچىمىنى تۈزدى. قوش سىزىقلىق پاراللېل ھەمكارلىق ئۇسۇلى ئارقىلىق ، ئۇسلۇب يېتەكچىسى ئۈچۈن دەسلەپكى رامكا شەكىللىنىدۇ.
(3 Style ئۇسلۇب قوللانمىسىنى ياخشىلاش
ئۇسلۇب قوللانمىسىنىڭ ئىلمىي ۋە ئەمەلىي خاراكتېرىگە كاپالەتلىك قىلىش ئۈچۈن ، AE ۋە PM شىركەت ئىچىدىكى باشقا خىزمەتداشلىرىنى ئۈچىنچى تەرەپ سۈپىتىدە ئوبيېكتىپ نۇقتىدىن دەسلەپكى لايىھەنى ئەتراپلىق ۋە بىرمۇبىر تەكشۈرۈشكە تەكلىپ قىلدى ھەمدە تۈزىتىشكە تەكلىپ بەردى. تەكلىپلەرنى توپلاش ۋە خۇلاسىلەشتىن كېيىن ، ئاخىرقى ئۇسلۇب قوللانمىسىنى تېخىمۇ ئېنىق ، تېخىمۇ ئەتراپلىق ، چۈشىنىش ۋە يولغا قويۇشقا قۇلايلىق يارىتىش ئۈچۈن نىشانلىق تەڭشەش ۋە ئەلالاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلدى. تۈر باشقۇرۇش نەزەرىيىسى جەھەتتە ، ئۇ ئەتراپلىق ئۇسلۇب يېتەكچىسى بىلەن تۈر خادىملىرىنىڭ ئۆزگىرىشى سەۋەبىدىن تۈر ئىجرا قىلىش سۈپىتىنىڭ ئۆزگەرمەيدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ.
يىغىنچاقلانغان ئۆزگەرتىش تەكلىپلىرى ئاساسلىقى تۆۋەندىكى تەرەپلەرگە مەركەزلەشتى:

1). قۇرۇلمىنى ئەلالاشتۇرۇش: دەسلەپكى لايىھەدە ئۈنۈملۈك ئۇلىنىش كەمچىل ، ئومۇمىي قۇرۇلما يېتەرلىك ئەمەس ، مەزمۇنى سەل قالايمىقان كۆرۈنىدۇ. ئالاقىلەشكەندىن كېيىن ، AE ۋە PM ماكرو ئۇسلۇبتىكى ئورۇن بەلگىلەشتىن تارتىپ مىكرو ئىنچىكە ھالقىلارغىچە بولغان بارلىق مۇلازىمەت جەريانىنى تېما قىلىپ ، خېرىدارلارنىڭ ئاساسىي ئارقا كۆرۈنۈشى ، خېرىدارلار بىلەن بالدۇر ئالاقىلىشىش ، تۈر ئىشلەپچىقىرىش جەريانى ، ھۆججەت يەتكۈزۈش جەريانى ۋە يازما تەرجىمە ئىنكاسى قاتارلىق مۇھىم ھالقىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. ئۇلار مەزمۇننىڭ ھەر بىر قىسمىنى قايتىدىن تەشكىللەپ ۋە مۇكەممەللەشتۈرۈپ ، ئېنىق قاتلام ۋە تەشكىلنى قولغا كەلتۈردى.


2). مۇھىم نۇقتىلارنى گەۋدىلەندۈرۈش: دەسلەپكى لايىھە تېكىست مەزمۇنى بىلەن قالايمىقان بولۇپ ، ئوقۇرمەنلەرنىڭ مۇھىم ئۇچۇرلارنى تېزرەك ئىگىلىشى تەسكە توختايدۇ. بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن ، گۇرۇپپا دادىللىق ، يانتۇ سىزىق ، رەڭگە بەلگە قويۇش ۋە نومۇر قوشۇش ئارقىلىق مۇھىم مەزمۇنلارنى گەۋدىلەندۈردى. ئۇلار يەنە تۈر ئىشلەپچىقىرىشتا دىققەت قىلىشقا تىگىشلىك مۇھىم نۇقتىلارغا ئالاھىدە ئىزاھات ۋە چۈشەندۈرۈش بەردى ، يېتەكچى ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ مۇھىم ئۇچۇرلارنى تېزلىكتە ئىگىلىۋېلىشىغا ۋە كەمتۈكلۈكتىن ساقلىنىشىغا كاپالەتلىك قىلدى.

3). توغرا ئىپادىلەش: دەسلەپكى لايىھەدىكى بەزى ئىپادىلەر مۈجمەل بولۇپ ، تىجارەتچىلەرنىڭ كونكرېت مەشغۇلات باسقۇچلىرىنى ئايدىڭلاشتۇرۇشىنى قىيىنلاشتۇرۇۋېتىدۇ. بۇنىڭغا قارىتا ، گۇرۇپپا ئىخچام ، توغرا ۋە ئېنىق بولمىغان يۆنىلىشلىك تىل ئارقىلىق ھەر خىل قائىدىلەرنى ئىپادىلەش ئارقىلىق مۇناسىۋەتلىك ئىپادىلەرنى ئەلالاشتۇرۇپ ، ئۇقۇشماسلىقنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدىغان مۈجمەل ئىپادىلەردىن ساقلاندى. مەسىلەن ، داۋالاش ۋە دورىگەرلىك ساھەسىدىكى كەسپىي ئاتالغۇلارنى تەرجىمە قىلىشتا ، كەسىپ ئاتالغۇلىرىنىڭ مايىللىقىنى ۋە جۇڭگونىڭ دورىگەرلىك ياكى ئامېرىكا دورىگەرلىك تەرجىمە ئۇسۇلىنى ئىشلىتىش-ئىشلەتمەسلىكىنى ئايدىڭلاشتۇرۇپ ، تەرجىمانلارغا ئېنىق مەشغۇلات قوللانمىسى بىلەن تەمىنلەپ ، تەرجىمە سۈپىتىنىڭ مۇقىملىقىغا كاپالەتلىك قىلىش كېرەك.

4). تولۇق ئۇچۇر ھالقىسى: دەسلەپكى لايىھەدىكى بەزى مۇھىم نۇقتىلاردا كونكرېت مەزمۇن كەمچىل بولۇپ ، ئابونتلارنىڭ بىۋاسىتە چۈشىنىشى ۋە مەشغۇلات قىلىشى تەسكە توختايدۇ. بۇ نۇقتىغا قارىتا ، AE ۋە PM خېرىدارلار تېكىستىنىڭ ئالاھىدىلىكىگە ئاساسەن يېتەكچى پىكىردىكى بەزى مۇھىم نۇقتىلارنى كونكرېت چۈشەندۈردى.

مەسىلەن ، سۈپەت كونترول نۇقتىلىرىدىكى «تېكىستتىكى فورمۇلا تەرجىمىسىنىڭ مۇكەممەللىكىنى تەكشۈرۈش» تەلىپىنى تولۇقلاش ئۈچۈن ، ئالدى بىلەن خېرىدارنىڭ ئەسلى تېكىستىدە كۆرۈلگەن بارلىق فورمۇلا تونۇشتۇرۇش جەدۋىلىنى خۇلاسىلەپ ۋە رەتلەڭ (تېكىست نۇسخىسىدىكى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان فورمۇلا / رەسىم نۇسخىسىدىكى تەھرىرلىگىلى بولمايدىغان فورمۇلا). فورمۇلانىڭ تەھرىرلىگىلى بولمايدىغانلىقى سەۋەبىدىن ، كومپيۇتېردا ئىشلىتىلىدىغان تەرجىمە قوراللىرى (CAT) نى ئىمپورت قىلغاندا تەرجىمىدە خاتالىق بولۇشى مۇمكىن. ئۇسلۇب قوللانمىسى فورمۇلانى قانداق بىر تەرەپ قىلىش توغرىسىدا تەپسىلىي كۆرسەتمىلەر بىلەن تەمىنلەيدۇ ، جۈملىدىن تەرجىمە پىششىقلاپ ئىشلەش باسقۇچىدا Word دا فورمۇلا ھاسىل قىلىش قەدەم باسقۇچلىرى ۋە مۇناسىۋەتلىك ئېكران كۆرۈنۈشلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ ، ھەر خىل فورمۇلالارنىڭ ئۇسلۇبى ۋە ئۇسۇللىرىنى كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىپ ، مۇكەممەل ئۇچۇر ھالقىسىنى شەكىللەندۈرىدۇ.

تەۋسىيە قىلىنغان بارلىق ئۆزگەرتىشلەرگە ئاساسەن ، ئەڭ ئاخىرقى ئۇسلۇب يېتەكچىسى ھۆججىتىگە خېرىدارلارنىڭ كونكرېت تەكلىپ-پىكىر بۆلىكى قوشۇلدى ، بۇ تەكلىپ-پىكىر ۋاقتى ، ئىنكاس قايتۇرغۇچى ، ئىنكاس مەسىلىسى ۋە ئىز قوغلاپ تەكشۈرۈش (ھەل قىلىنغان ۋە قايسى تېكىستلەرگە چېتىشلىق) قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ ، ئۇنى تېخىمۇ قاتتىق ، قوللىنىشچان ۋە خېرىدارلارنىڭ تەرجىمە ئۇسلۇبى ئېھتىياجىغا تولۇق ماسلاشتۇرۇپ ، ئەلا سۈپەتلىك تەرجىمە مۇلازىمىتى ئۈچۈن پۇختا كاپالەت بىلەن تەمىنلەيدۇ.

4 style ئۇسلۇب كۆرسەتمىلىرىنى قوللىنىش ۋە ئاسراش يېڭىلانمىلىرى
ئۇسلۇب كۆرسەتمىلىرى تەرجىمە تۈرلىرىنىڭ ئىشلەپچىقىرىش جەريانىدا ھەل قىلغۇچ رول ئوينايدۇ ، پەقەت قۇرۇق سۆزلا ئەمەس. تاڭنېڭ تەرجىمىسىنىڭ ئەمەلىي تۈر مەشغۇلاتىدا ، تەرجىمىنىڭ دەسلەپكى لايىھىسىدىن ئاخىرقى لايىھەگىچە ، گۇرۇپپا ھەمىشە ئۇسلۇب يېتەكچىسىنى ئۆلچەم قىلىپ ، تەرجىمە ئۇسلۇبىنى ئەتراپلىق كونترول قىلىپ ، يۇقىرى سۈپەتلىك ۋە ئىزچىل تەرجىمە ئەسەرلىرىنىڭ خېرىدارلارغا ۋاقتىدا يەتكۈزۈلۈشىگە كاپالەتلىك قىلىدۇ.
ھەر بىر تۈر تاماملانغاندىن كېيىن ، TalkingChina تەرجىمىسى خېرىدارلارنىڭ تەرجىمىگە بولغان تەكلىپ-پىكىرلىرىنى توپلايدۇ ھەمدە ئۇسلۇب قوللانمىسىنى قەرەللىك تەكشۈرۈپ تۇرىدۇ ۋە يېڭىلايدۇ. بۇ خىل ئۇسۇل ئارقىلىق ، ئۇزۇن مۇددەتلىك ھەمكارلىق جەريانىدا ، بىز ھەمىشە خېرىدارلارنىڭ ھازىرقى ئېھتىياجىغا ئەڭ ماس كېلىدىغان تەرجىمە ئۇسلۇبىنى ئىشلىتىپ ، ئۇلارنىڭ ماركىسىنى ئۆستۈرۈشىگە ياردەم بېرىپ ، دۇنيا بازىرىنىڭ پۇرسىتى ۋە خىرىسىغا بىرلىكتە تاقابىل تۇرىمىز.
خۇلاسە

يەر شارىلىشىش دولقۇنىدا تىل كۆۋرۈك ، ئۇسلۇب كۆرسەتمىسى بۇ كۆۋرۈكنىڭ مۇستەھكەم ئاساسى. كەسپىي ئۇسلۇب يېتەكچىلىكى ۋە خاسلاشتۇرۇلغان مۇلازىمەتلەر بىلەن ، تاڭنېڭ تەرجىمە شىركىتى تەرجىمە سۈپىتىنى يېڭى يۇقىرى پەللىگە كۆتۈردى ، خېرىدارلارنىڭ ماركىلىرىنىڭ ئېنىق ۋە ئىزچىل تەرجىمە ئۇسلۇبى بىلەن دۇنيا سەھنىسىدە يورۇشىغا ياردەم بەردى. بىز ئەلا سۈپەتلىك تەرجىمە مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلەپلا قالماي ، يەنە داۋاملىق ئەلالاشتۇرۇلغان ئۇسلۇب كۆرسەتمىسى ئارقىلىق خېرىدارلىرىمىز ئۈچۈن ھەر بىر ھالقىلىق تىل ئالاقىسىنى قوغدايمىز. TalkingChina تەرجىمىسىنى تاللاش مەخسۇس ئۇسلۇب كاپالىتىنى تاللاشنى كۆرسىتىدۇ. بىز بىرلىكتە تىرىشىپ ، تىل ھالقىغان ئالاقىنىڭ سۈپەتلىك سەپىرىگە ئاتلىنىپ ، پارلاق ماركا يارىتىپ ، دۇنيا بازىرىنىڭ چەكسىز مۇمكىنچىلىكىنى قوبۇل قىلايلى!


يوللانغان ۋاقتى: Jul-06-2025