تۆۋەندىكى مەزمۇنلار تەھرىرلەشتىن كېيىن ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق خەنزۇچە مەنبەدىن تەرجىمە قىلىنغان.
يېقىندا ، 2025-يىللىق تىل مۇلازىمەت كەسپى ئېكولوگىيىلىك يېڭىلىق يارىتىش مۇنبىرى ۋۇخەندە داغدۇغىلىق ئۆتكۈزۈلدى. بۇ كەسىپ پائالىيىتى سۈنئىي ئىدراك تېخنىكىسى تىل مۇلازىمەت ساھەسىگە ئېلىپ كەلگەن چوڭقۇر ئۆزگىرىشلەرگە مەركەزلەشتى. TalkingChina نىڭ دېرىكتورى سۇ خانىم يىغىننىڭ ئاساسلىق مۇنبىرىدە يۇمىلاق ئۈستەل سۆھبەت يىغىنىغا قاتناشتى ، ئاچقۇچلۇق ھېسابات دېرىكتورى كېللىي تارماق مۇنبەرنىڭ ئەڭ ياخشى تەجرىبىلىرىنى سۆزلەپ ، پاراڭلىشىش جۇڭگونىڭ كەسىپنىڭ ئۆزگىرىشىگە تاقابىل تۇرۇشتىكى ئوي-پىكىرلىرى ۋە ئىستراتېگىيىلىرىنى ئېنىق يەتكۈزدى.
سۈنئىي ئەقىل دولقۇنىنىڭ تەسىرىدە ، ساپ تەرجىمە ئىقتىدارى ئەمدى يادرولۇق رىقابەت كۈچىگە ئايلانمايدۇ. يېقىنقى يىللاردىن بۇيان ، TalkingChina بازار يۈزلىنىشىنى يېقىندىن كۆزىتىپ ، ئۆزىنىڭ ئەۋزەللىكىگە ئاساسەن ، «چەتئەلدىكى كۆپ تىللىق مۇلازىمەت» ، «ئىجادىي تەرجىمە ۋە يېزىقچىلىق» ، «كىنو ۋە قىسقا دراما تەرجىمىسى» دىن ئىبارەت ئۈچ مۇستەقىل ئالاھىدىلىككە ئىگە مەھسۇلاتنى بارلىققا كەلتۈرۈشكە ئەھمىيەت بەردى. بۇ ئىستراتېگىيىلىك تەشەببۇس شىركەتنىڭ ئاكتىپ ئىنكاسى ۋە ئېنىق ئورنىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ. TalkingCina ھەمىشە «چەتئەل كارخانىلىرىغا مۇلازىمەت قىلىش» ۋە «مەدەنىيەت ھالقىغان ئالاقە ۋە ماركا ئالاقىسى» نى ئۆزىنىڭ يادرولۇق قىممەت قارىشى ۋە لاياقەتلىك ئورنىدا چىڭ تۇتۇپ ، ئەنئەنىۋى تىل ئۆزگەرتىش مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلىگۈچىدىن مەدەنىيەت كۆۋرۈكى ۋە جۇڭگو ماركىلىرىنىڭ يەر شارىلىشىشىنى ئىلگىرى سۈرىدىغان ئىستراتېگىيىلىك شېرىككە ئايلىنىدۇ.
يىغىننىڭ ئاساسلىق مۇنبىرىنىڭ يۇمىلاق ئۈستەل يىغىنىدا ، سۇ خانىم بىر قانچە ساھە رەھبەرلىرى بىلەن سۈنئىي ئەقىلنى بىرلەشتۈرۈش ۋە قوللىنىش توغرىسىدا چوڭقۇر سۆھبەتلەشتى. سۇ خانىم كەلگۈسىدىكى تىل مۇلازىمەت ئەندىزىسىگە بولغان كۆز قارىشىنى سۆزلەپ ، كەلگۈسىدە سۈنئىي ئەقىلنىڭ تۈرتكىسىدە ، تېخنىكا ئۇل ئەسلىھەلىرىنىڭ تېخىمۇ ئەقىللىق بولۇپ ، بارلىق تەرجىمە ۋەزىپىلىرىنى ئاپتوماتىك ماسلاشتۇرۇش ۋە يوچۇقسىز ئايلىنىشنى ئەمەلگە ئاشۇرۇپ ، شۇ ئارقىلىق يەتكۈزۈش ئۈنۈمى ۋە سۈپەتنىڭ مۇقىملىقىنى زور دەرىجىدە ئۆستۈرۈشىنى ئۈمىد قىلدى.
سۇ خانىم يەنە كەلگۈسىدىكى كۆڭۈلدىكىدەك ھالەتنىڭ ئۆلچەملىك تاس مۇلازىمىتىنىڭ خېرىدارلارنىڭ يەرشارى سودا زەنجىرىگە كۆرۈنمەس ۋە يوچۇقسىز سىڭدۈرۈلۈپ ، ئۈنۈملۈك ، ئەرزان ۋە ئىشەنچلىك ھالدا نۇرغۇن ئاساسىي خىزمەتلەرنى تاماملاش ئىكەنلىكىنى شەرھلىدى. ئىنسانلارنىڭ ئەقىل-پاراسىتى تېخىمۇ قىممەتلىك ساھەلەرگە مەركەزلەشتى. تەرجىمانلىرىمىز ئەمدى «سۆز» ئۈچۈن ھەق ئالمايدۇ ، بەلكى «خەتەرنى باشقۇرۇش» ، «مەدەنىيەت ھالقىغان ئىقتىدار» ۋە «چۈشەنچە» ئۈچۈن ھەق ئالىدۇ. تەرجىمە شىركەتلىرى يەنە «تېكىست زاۋۇتى» دىن خېرىدارلار ئۈچۈن «ئىستراتېگىيىلىك شېرىك» كە ئۆزگىرىدۇ. بۇ خىل كۆز قاراش سانائەت قىممىتىنى ئاشۇرۇشنىڭ ئاچقۇچلۇق يولىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ ، يەنى سۈنئىي ئەقىلنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈنۈمى ئاساسىدا ئىنسانلارنىڭ ئىستراتېگىيىلىك ، ئىجادچانلىق ۋە ھېسسىيات ئالاقىسىدىكى ئۆزگىچە ئەۋزەللىكىنى كۈچەيتىش.
تارماق مۇنبەرنىڭ ئەڭ ياخشى ئەمەلىيەتتىن ئورتاق بەھرىلىنىش يىغىنىدا ، كېللىي يىغىنغا قاتناشقۇچىلارغا «TalkingChina» نىڭ سۈنئىي ئەقلىي ئىقتىدارلىق ماشىنا ئادەم كۆپ تىللىق تۈرى ۋە ماشىنا ئاۋاز سىستېمىسىنى ئەلالاشتۇرۇش تۈرىنى ئىشلىتىپ ، ئەمەلىي سودىدا «ئادەم-ماشىنا ئۇسسۇلى» نىڭ يېڭى ئەندىزىسىنى قانداق ئەمەلىيلەشتۈرگەنلىكىنى جانلىق نامايان قىلدى. ئۇ TalkingChina نىڭ سۈنئىي ئەقىل قورالىدىن پايدىلىنىپ تۈر باشقۇرۇش جەريانىنى ئەلالاشتۇرۇپ ، ئاساسىي تەرجىمە سۈپىتىگە كاپالەتلىك قىلىدىغانلىقىنى ، شۇنىڭ بىلەن بىر ۋاقىتتا كۆپ خىل ئادەم كۈچى بايلىقىنىڭ ئېھتىياجىنى ئىنچىكە باشقۇرۇپ ، يەر شارى بايلىق تورىنى قاپلاشنى كۈچەيتىپ ، ئۈنۈم ۋە قىممەتتە قوش سەكرەشنى ھەقىقىي ئەمەلگە ئاشۇرالايدىغانلىقىنى تونۇشتۇردى.
بۈگۈنكى كۈندە ، سۈنئىي ئەقىل كەسىپنى قايتا شەكىللەندۈرۈشكە ئەگىشىپ ، TalkingChina ئاكتىپلىق بىلەن ئۆزىنى ۋە كەسىپنى ئىلگىرى سۈرۈپ ، جۇڭگودىكى چەتئەل كارخانىلىرىغا ھەمراھ بولۇپ ، تېخنىكا ۋە ئادىمىيلىك ئەقىل-پاراسىتىنى چوڭقۇر بىرلەشتۈرگەن يېڭى مۇلازىمەت ئەندىزىسى ئارقىلىق مۇقىم ۋە يىراق تەرەققىياتنى قولغا كەلتۈردى. پاراڭلىشىۋاتقان جۇڭگو تەرجىمىسى ، بىرلىكتە يولغا چىقىڭ!
يوللانغان ۋاقتى: 11-نويابىردىن 20-نويابىرغىچە