تۆۋەندىكى مەزمۇنلار خەنزۇچە مەنبەدىن ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق تەرجىمە قىلىندى، كېيىن تەھرىرلەنمىدى.
2024-يىلى 9-نويابىر كۈنى، تىل مۇلازىمىتىنىڭ يېڭىلىق يارىتىش تەرەققىياتى خەلقئارا (شيامېن) مۇنبىرى ۋە جۇڭگو تەرجىمە جەمئىيىتى تەرجىمە مۇلازىمىتى كومىتېتىنىڭ 2024-يىللىق يىللىق يىغىنى شيامېندا ئېچىلدى. TalkingChina نىڭ باش دېرىكتورى سۇ ياڭ «كەلگۈسىدىكى تىل مۇلازىمىتى» ناملىق باشلىقلار يىغىنىغا رىياسەتچىلىك قىلدى، TalkingChina نىڭ ئاساسلىق ھېسابات دېرىكتورى كېللى چى يىغىندا مېھمان سۆز قىلدى. 7-نويابىر كۈنى، تەرجىمە جەمئىيىتى مۇلازىمەت كومىتېتىنىڭ بەشىنچى يىغىنىنىڭ تۆتىنچى دىرېكتورلار يىغىنى ئۆتكۈزۈلدى، مۇئاۋىن دىرېكتورلار بۆلۈمى سۈپىتىدە TalkingChina قاتناشتى. 8-كۈنى، تەرجىمە جەمئىيىتى مۇلازىمەت كومىتېتىنىڭ بەشىنچى يىغىنىنىڭ ئۈچىنچى ئومۇمىي يىغىنىمۇ بەلگىلەنگەن ۋاقىت بويىچە ئۆتكۈزۈلدى، قاتناشقان مېھمانلار كەسىپنى تەرەققىي قىلدۇرۇش ئۈچۈن تەكلىپ ۋە تەۋسىيەلەرنى بەردى.
بۇ كومىتېتنىڭ يىللىق يىغىنىنىڭ تېمىسى «يېڭى مودېللار ۋە سودا شەكىللىرى» بولۇپ، دۆلەت ئىچى ۋە سىرتىدىكى تىل مۇلازىمەت كەسپىدىن كەلگەن 200 دىن ئارتۇق مۇتەخەسسىس، ئالىم ۋە سودا ۋەكىللىرى تەرجىمە كەسپىنى يېڭى تېخنىكىلار بىلەن كۈچەيتىش ۋە كەسىپنىڭ يۇقىرى سۈپەتلىك تەرەققىياتىغا يېڭى ھەرىكەتلەندۈرگۈچ كۈچ قوشۇشنىڭ ئۈنۈملۈك ئۇسۇللىرىنى تەتقىق قىلىش ئۈچۈن قاتناشتى.
يۇمىلاق ئۈستەل سۆھبەت يىغىنىدا، باش دېرىكتور سۇ ياڭ رىياسەتچىلىك قىلغان تۆت مېھمان (چۇاڭسى لىشىندىن ۋېي زېبىن، سېنتىفىكالدىن ۋۇ خەييەن، شىنيۈ ۋىسدوستلۇقتىن ليۇ خەيمىڭ ۋە بېيجىڭ ئۇنىۋېرسىتېتى تەرجىمە ئوتتۇرا مەكتىپىدىن پروفېسسور ۋاڭ خۇئاشۇ) ئۆزلىرىنىڭ ساھە ۋە ئورنىدىكى كۆزىتىشلىرى ۋە چۈشەنچىلىرىنى، شۇنداقلا كەلگۈسىدىكى تىل مۇلازىمىتى تەرەققىيات يۈزلىنىشى توغرىسىدىكى كۆز قارىشى ۋە تەكشۈرۈشلىرىنى يىغىنغا قاتناشقان دۆلەت ئىچى ۋە سىرتىدىكى تەرجىمە ۋە يەرلىكلەشتۈرۈش شىركەتلىرى ۋە تەرجىمە تېخنىكىسى بىلەن تەمىنلىگۈچىلەرنىڭ ئاساسلىق ئاڭلىغۇچىلىرى بىلەن ئورتاقلاشتى. مۇزاكىرىدە كېيىنكى 3-5 يىلدىكى كەسىپ ئۆزگىرىشلىرىنىڭ مۆلچەرى، تاشقى مۇھىت تەسىرى ۋە ئىنكاس ئىستراتېگىيىسى، شۇنداقلا مۇلازىمەت مودېلىدا يېڭىلىق يارىتىش، خەلقئارالىشىش، تېخنىكىلىق ئۆزگىرىش، سېتىش ۋە بازار ئېچىش ئىستراتېگىيىسى ۋە ئىختىساسلىقلارنى تەرەققىي قىلدۇرۇش قاتارلىق جەھەتلەر مۇھاكىمە قىلىندى.
TalkingChina نىڭ ھېسابات باشقۇرغۇچىسى كېللى چىنىڭ سۆزى «كىنو ۋە تېلېۋىزىيە ئېكسپورتى ئۈچۈن تەرجىمە تەرجىمە مۇلازىمىتىنىڭ ئەمەلىيىتى» دەپ ئاتىلىپ، تەرجىمە مۇلازىمىتى بازىرىنى تەھلىل قىلىش، تەرجىمە تەرجىمە مۇلازىمىتىگە ئومۇمىي نەزەر سېلىش، ئەمەلىي ئەھۋاللارنى ئورتاقلىشىش، تۈر تەجرىبىسىنىڭ خۇلاسىسى ۋە كەلگۈسىدىكى ئىستىقباللارنى ئۆز ئىچىگە ئالدى. ئەھۋال ئورتاقلىشىش جەريانىدا، ئۇ مەدەنىيەت پەرقى، تېخنىكىلىق تەلەپلەر، تىل توسالغۇلىرى ۋە ۋاقىت قىسىقى قاتارلىق قىيىنچىلىقلارنى قانداق يېڭىشنى كۆرسىتىپ بەردى ھەمدە مەخسۇس گۇرۇپپا، كەسپىي جەريانلار ۋە ئەستايىدىل مۇلازىمەت ئارقىلىق خەنزۇ تىلىدىن ياۋروپا ئىسپان تىلىغا تەرجىمە تەرجىمە تۈرىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملىدى.
بۇ يىغىننىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاخىرلىشىشى بىلەن، TalkingChina بۇ پائالىيەتنىڭ مول نەتىجىلىرىدىن پايدىلىنىپ، شىركەتنىڭ كەسپىي ئەۋزەللىكلىرىگە تايىنىپ، تىل مۇلازىمەت كەسپىنىڭ يېڭىلىق يارىتىش ۋە تەرەققىياتىغا تۆھپە قوشۇشنى داۋاملاشتۇرۇپ، كەسىپنىڭ تېخىمۇ پارلاق كەلگۈسىگە قاراپ ئىلگىرىلىشىگە ياردەم بېرىدۇ. مەن يەنە «ياخشى مۇلازىمەت» نىڭ نېمە ئىكەنلىكىنى تەپسىلىي چۈشەندۈرۈپ بەرگەن مۇكەممەل يىغىن تەشكىللىگۈچىسى Xiamen Jingyida تەرجىمە شىركىتىگە كۆپتىن-كۆپ مىننەتدارمەن. مەنچە، بۇ يەنە تىل مۇلازىمەت تەمىنلىگۈچىلىرى ياكى مەزمۇن مۇلازىمەت تەمىنلىگۈچىلىرى تەرجىمە جەريانىغا سۈنئىي ئەقىل كۆپرەك قاتناشقان يەرلىكلەشكەندىن كېيىنكى دەۋردە ھەمىشە ساقلاپ قېلىشى كېرەك بولغان دەسلەپكى مەقسەت ۋە ئەۋزەللىك.
ئېلان قىلىنغان ۋاقىت: 2024-يىلى 11-ئاينىڭ 20-كۈنى