شېنجېندا «TalkingChina» چېگرا ھالقىغان كېلىشىم ئورتاقلىشىش يىغىنىغا قاتناشتى – يامغۇرلۇق دەرس

16-ئىيۇن كۈنى، قىزغۇچ سېرىق رەڭلىك يامغۇر ئاگاھلاندۇرۇشىغا قارىماي، شېنجېندىكى دۇنياۋى قانۇن ئىشخانىسىنىڭ يىغىن زالىغا 40 قا يېقىن ئادەم «كارخانىلارنىڭ دۇنياۋى تالاش-تارتىشلارنى ھەل قىلىش ۋە چېگرا ھالقىغان كېسىم چىقىرىش ئەمەلىيىتىنى ئورتاقلىشىش يىغىنى»غا قاتناشتى. كۆپىنچىسى چەتئەلدىكى شىركەتلەر ياكى قانۇن ئورۇنلىرىدىن كەلگەن ئىدى.

تەرجىمە بىلەن تەمىنلىگۈچى بولۇش سۈپىتىم بىلەن، مەن نۇرغۇن دەۋا ھۆججەتلىرىنى بىر تەرەپ قىلىمەن، ئەمما كېسىم چىقىرىش توغرىسىدا ئانچە بىلىمىم يوق. مەن بەزى تەييارلىق خىزمەتلىرىنى قىلدىم. قىزىقارلىقى شۇكى، تۆت سۆزلىگۈچىنىڭ ئىككىسى كېسىم چىقىرىش بىلەن دەۋا قىلىش ئوتتۇرىسىدىكى پەرقنى تىلغا ئالدى - بۇ جۇڭگو شىركەتلىرى ئۈچۈن ئورتاق كۆرۈنمەيدىغان نۇقتا ئىكەنلىكىنى جەزملەشتۈردى. بىر سۆزلىگۈچى نۇرغۇن شىركەتلەرنىڭ توختام ئىمزالىغاندا تالاش-تارتىشنى ھەل قىلىش ماددىلىرىغا پەرۋا قىلمايدىغانلىقىنى، كېيىن پۇشايمان قىلىدىغانلىقىنى تىلغا ئالدى.
جۇڭگو بىلەن سۆھبەتلەشمەك

مۇھىم نەتىجىلەر:

 

1. **كېسىم ئورنى ۋە كېسىمچى تاللاش** نەتىجىلەر ۋە چىقىملارغا بىۋاسىتە تەسىر كۆرسىتىدۇ. بۇلارنى كېلىشىم تۈزۈش باسقۇچىدا «لايىھىلەشكە» بولىدۇ، تاسادىپىيلىققا قالدۇرۇپ قويۇشقا بولمايدۇ.

 

2. **شېنجېن بىلەن شياڭگاڭ ئوتتۇرىسىدىكى سوتنىڭ** چىقىمى ۋە تەرتىپى جەھەتتە زور پەرق بار. شياڭگاڭدا سائەت بويىچە ھەق ئېلىنىدۇ، ئاخىرقى ھەققى ئېنىق ئەمەس، شېنجېن خەلقئارا سوت مەھكىمىسى بولسا تېخىمۇ ئالدىن پەرەز قىلغىلى بولىدىغان تور جەريانلىرى ۋە چىقىمىنى تەمىنلەيدۇ.

يېڭى ئاربىتراتسىيە

3. **يېڭى ئاربىتسىيە قانۇنىغا تۈزىتىش كىرگۈزۈش** – 2017-يىلدىن بۇيانقى ئەڭ چوڭ تۈزىتىش كىرگۈزۈش. «ئاربىتسىيە ئورنى» دېگەن سۆز قايتا-قايتا تەكىتلەندى. سۆزلىگۈچىلەر چوڭ قۇرۇقلۇق شىركەتلىرىگە يوشۇرۇن چىقىملارنى تېجەش ئۈچۈن توختاملاردا پايدىلىق ئورۇنلارنى سۆھبەتلىشىشنى تەۋسىيە قىلدى.

 

4. **كېسىم ماددىلىرىدىكى خاتالىقلار** – ئادۋوكات خۇ جيا سۆزلەرنىڭ ئېنىق بولماسلىقى تەرتىپ جەھەتتىكى كەمچىلىكلەرگە ئېلىپ كېلىدىغان ئادەتتىكى «مىنا» دېلولىرىنى ئورتاقلاشتى. بۇ خىل تەپسىلاتلار تەرجىمەدىمۇ مۇھىم ئەھمىيەتكە ئىگە.
بەزى مەزمۇنلار

بەزى مەزمۇنلار تېخنىكىلىق جەھەتتىن ئىنتايىن مۇرەككەپ بولسىمۇ، مەن بىر ئاساسلىق ئۇچۇرنى چۈشەندىم: سوت مەھكىمىسى يىراقتىن باشقۇرۇلىدىغان يۇقىرى دەرىجىلىك ئويۇن ئەمەس، بەلكى دۇنياۋىلىشىش ئۈچۈن مۇھىم قورال. خېرىدارلارنىڭ تەرجىمە ئېھتىياجىنىڭ ئارقا كۆرۈنۈشىنى قانچە ياخشى چۈشەنسەم، ھەر بىر ھۆججەتنىڭ ئېغىرلىقىنى شۇنچە ياخشى چۈشىنىپ، مۇلازىمىتىمىزنى شۇنىڭغا ماسلاشتۇرالايمەن.

 

ھەمىشە بولغىنىدەك، دۇنيا مىقياسىدا تەرەققىي قىلىش قىيىن - ئۆگىنىشنى داۋاملاشتۇرۇڭ.

 

– جۇڭگو بىلەن سۆھبەتلىشىش

 


ئېلان قىلىنغان ۋاقىت: 2026-يىلى 7-ئاينىڭ 1-كۈنى